HSAV - Chapitre 136 - Inévitablement, il y aura toujours des sentiments.

 

Après avoir entendu la réponse de Xiao YuAn, Yan HeQing émit un léger son de satisfaction, puis retira sa main, lâchant Xiao YuAn, qui flottait comme un poisson hors de l'eau. Il se leva alors et s'assit sur la chaise à côté de la table en bois.

Xiao YuAn se retourna, face contre la table, détestant le fait qu'il ne puisse pas fusionner avec la table en bois.

Le président Xiao réfléchit au sens de la vie : « La philosophie marxiste dit ! Cette conscience ! Est subjective dans sa forme et objective dans son contenu ! »

Par conséquent, Xiao YuAn, qui avait subi un lavage de cerveau par près d'un million de mots empoisonnés du livre original, ressentit naturellement cela !

Yan HeQing ! Est un homme hétéro ! Avec un énorme harem ! Qui n'hésite jamais ! À taquiner ses concubines !

Même si ses première et deuxième femmes principales s’étaient enfuies et que la troisième femme principale était maintenant heureusement mariée, il avait toujours d'autres femmes, ah !

Même avant, quand Yan HeQing lui avait dit qu'il n'avait jamais eu d'histoire d'amour, Xiao YuAn avait estimé que ce n'était que temporaire !

Cependant, même après les mille calculs de Xiao YuAn, il n'aurait jamais imaginé cela ! Yan HeQing ! Qui dans la seconde moitié du livre original passait chaque nuit avec une femme ! Serait de façon inattendue ! Devenu ! Gay !

Xiao YuAn leva la tête férocement, se tourna pour regarder Yan HeQing et lui demanda : «Es-tu aussi une âme transmigrée ? »

Lorsqu'il vit que les sourcils de Yan HeQing se levaient à nouveau et qu'il se redressait, Xiao YuAn paniqua et s'empressa de l'arrêter : « Stop stop stop !!! Laisse-moi y réfléchir davantage !!! Laisse-moi penser ! Ne t’approche pas ! Dès que tu t'approches, mon cerveau devient tout confus !! »

Yan HeQing se rassit sur la chaise en bois, voyant que Xiao YuAn était à nouveau face vers le sol, le front contre la table, et continuait à réfléchir au sens de la vie.

'Maintenant que le rôle principal masculin du roman étalon est gay, il semble que ce roman brisé ne puisse plus être considéré avec la logique de l'original.'
'Mais, Yan HeQing a dit qu'il m'aimait bien ?!!'
'Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?'

C'était comme un gâchis de fils qui, à première vue, ne pouvaient pas être triés ; mais dès lors que l'on trouvait le bon fil et qu'on le tirait petit à petit, tout se dénouait clairement devant vous.

'Pendant que nous étions sur la montagne, il a soudainement changé d'attitude du jour au lendemain après avoir découvert que c'était moi depuis le début.'
'Et quand nous nous sommes séparés ce jour-là, il a inexplicablement brisé l'épingle à cheveux au sol.'
'Cela explique aussi pourquoi Xue Yan fit de son mieux pour nous séparer.'
'Même à l'époque, sur le marché, lorsque Yan HeQing me tendit soigneusement l'épingle à cheveux, sous les lumières de dix mille maisons, et le monde invisible des esprits… combien d'amour fut mal payé en retour ? Et combien d'amour fut perdu ?'

Xiao YuAn soupira longuement, puis leva la tête, regarda Yan HeQing et murmura : « Je… »

« C'est bon, tu n'as pas à me donner une réponse si tôt. Tu peux prendre ton temps pour y réfléchir lentement. » Yan HeQing l'interrompit puis lui tendit la main. Xiao YuAn évita inconsciemment sa main et s'éloigna, pour se figer soudainement sur place.

'Oh non, ce genre de réaction va certainement blesser Yan HeQing.'

Cependant, Yan HeQing avait l'air indifférent alors qu'il continuait à tendre la main et à caresser le front de Xiao YuAn, qui était rouge à cause du frottement contre la table : « Xiao YuAn, je dois partir demain. Après avoir conquis le royaume du Wu oriental, je reviendrai vers toi. Ensuite, à ce moment-là, tu pourras me donner une réponse. »

Yan HeQing retira sa main mais s'arrêta à mi-chemin. Il regarda Xiao YuAn avec une expression chaleureuse, son ton devint lent et calme : « Mais, si au moment de mon retour, tu n'es pas dans le village de Taoyuan et n'as laissé aucune nouvelle de ton sort, alors j’irai te chercher partout dans le monde. Même si cela signifie que je devrai creuser trois pieds sous terre pour te retrouver. » (NT : idiome chinois indiquant qu’il irait jusqu’au bout pour trouver quelqu’un, sans limite.)

Xiao YuAn dit : « Wow-… oh ! »
Yan HeQing : « ... Waouh ? »

Alors… alors, que dois-je dire ?
Mon ami, tu es vraiment cool et incroyable ?

Xiao YuAn errait toujours dans ses pensées quand, soudain, Yan HeQing attrapa son poignet et le pressa à nouveau contre la table.

« Pourquoi refais-tu ça ?! Est-ce que le scénario du misérable second protagoniste masculin va se faire emporter au pied d'une table en bois ?! »

La distance entre eux n’était que de quelques centimètres, et après quelques secondes à se regarder, Yan HeQing déclara : « Xiao YuAn, si tu ne veux pas me rendre mes sentiments, alors repousse-moi. Ne me laisse pas avec de l’espoir inutile. Sinon… »

Xiao YuAn bougea soudainement et posa son front contre celui de Yan HeQing. Le léger bruit sourd que produisirent leurs fronts en se heurtant interrompit aussitôt les mots de Yan HeQing.

Xiao YuAn déclara : « Je sais. Je me souviendrai de tout ce que tu m’as dit. »

Yan HeQing répondit : « … Oui. Au fait, de quoi voulais-tu me parler en arrivant ? »

Xiao YuAn se rappela soudain ce dont il s’agissait et s’écria inconsciemment : « Ah… ! »

'Ah… J’ai décidé de prendre la place de mon Shifu en tant que médecin militaire. Puis-je… puis-je encore t’en parler ?'

Xiao YuAn se souvint que, lorsqu’il se trouvait plus tôt au magasin médical, il avait juré à Zhang Changsong et à Zhang Baizhu qu’il n’y avait pas lieu de s’inquiéter pour lui, qu’il avait une cuisse à laquelle s’accrocher (NT : idiome chinois signifiant « s’attacher à quelqu’un de puissant pour bénéficier de sa protection ou de ses faveurs ») et une porte dérobée à franchir (NT : expression humoristique indiquant un « raccourci » ou un avantage obtenu par une voie détournée).

Mais à présent, il semblait… qu’il n’entrerait pas par une porte dérobée, mais que sa «porte dérobée» serait, au contraire, celle qui serait « entrée » à la place…

Traducteur: Darkia1030