Lord Seventh - Chapitre 1 - Sept existences de vies éphémères

 

Livre 1 - Le printemps glorieux ne dure pas pour la jeunesse.



La première vie, une pierre est apparue, se transformant en tumulus funéraire d'un héros, des sentiments incapables d'être brisés.

La deuxième vie, un rocher s'est fendu, transportant un amour prédestiné à travers le pont, une paire de canards mandarins s'envolant ensemble. (NT : les canards mandarins sont le symbole de l’amour éternel en Chine)

La troisième vie, une jadéite (NT : une des deux formes de jade) brûla, jurant de respecter un serment inestimable, se succédant éternellement dans la vie et la mort.

Des fleurs ont fleuri sur toute la rive opposée, comme du sang. Les eaux de la Rivière de l'Oubli s'écoulaient tranquillement, allant trois mille ans à l'Est, trois mille ans à l'Ouest. Des âmes errantes allaient et venaient, marchant sur l'interminable route de la Source jaune (NT : route menant à l’enfer) pour monter le pont de l'impuissance, verser un bol de soupe Meng Po (NT : soupe de l’oubli) dans leur ventre et ainsi faire disparaître l'intégralité de leurs vies antérieures assorties. Une foule d'êtres passait et repassait au bord du Rocher des Trois Vies, mais aucun n'épargnait un regard vers l'endroit. Il était évident que la réincarnation n'était guère plus qu'une transe.

À côté du Rocher était assise une personne.

C'était un homme. En s'approchant, on pouvait voir qu'il portait une robe verte à larges manches avec une flûte de bambou grossière enfoncée dans sa ceinture, et aussi qu'il avait entre vingt et trente ans, même si sa tête était pleine de cheveux argentés, déliés et éparpillés avec désinvolture.

L'homme tournait le dos aux âmes faisant route vers les Sources jaunes, son front faisant face à ce rocher lisse des trois vies. Il se contentait de rester assis en silence, les yeux fermés. On ne savait pas s'il était endormi ou éveillé, et il ignorait apparemment complètement que quelqu'un l'observait depuis très longtemps maintenant.

Hu Jia était un messager fantôme nouvellement nommé et avait voyagé au milieu des Sources jaunes pendant quelques quarante ans. Depuis le tout début de sa mémoire, cet homme aux cheveux blancs était toujours assis là, immobile. Chaque fois que Hu Jia revenait et finissait de faire un rapport après avoir effectué une mission dans le royaume humain, il allait régulièrement se tenir à cet endroit, regardant fixement la silhouette de l'homme pendant un certain temps.

Le royaume yin (NT : monde des morts (阴间, Yīnjiān)) était un monde de démons. Le royaume yang (NT : monde des vivants) était inondé de lumière, mais n'avait pas moins de démons que le royaume yin. L'état d'esprit de Hu Jia devenait parfois plus que sombre ; étrangement, contempler ce dos aussi immobile qu'une montagne le calmait en un instant.

Soudain, une main pâle comme la mort fut placée sur l'épaule de Hu Jia. Bien qu'il soit un messager fantôme, il sentit inévitablement une vague de froid l'attaquer, ce qui aiguisa un peu ses sens. Il tourna la tête, pour voir le visage en papier mâché de Bai Wuchang apparaître devant ses yeux. En tapotant sa propre poitrine, Hu Jia se tourna et s'inclina précipitamment vers lui.

"Attrapeur d’âmes."

(NT : Bai Wuchang, litt. L’impermanent blanc, est un messager des enfers vêtu de blanc, chargé de guider les âmes des défunts vers le royaume des morts. Il représente l'aspect Yang (lumière, bienveillance) et est souvent considéré comme plus indulgent envers les âmes, en opposition à Hei Wushang (impermanent noir), chargé de punir les âmes ayant commis des méfaits)

Bai Wuchang hocha légèrement la tête d'une manière absconse. Ses lèvres ne bougeaient pas visiblement, mais sa voix fut distinctement audible. "Allez l'appeler, dites que le moment est venu et demandez-lui de prendre la route."

"Moi?" Hu Jia ressentit un frisson. Il regarda l'homme sculptural aux cheveux blancs, puis regarda Bai Wuchang. "Ce... cet humble..."

"Allez-y," dit doucement Bai Wuchang. "J'ai attrapé l'âme d'une personne par erreur une fois, lui faisant du mal en la laissant entre la vie et la mort. C'est un amoureux qui a cherché mais n'a pas trouvé pendant plusieurs vies, et n'a pas eu une vie paisible depuis plusieurs siècles. Il n'est probablement pas disposé à me parler. »

"J'ai compris." Hu Jia n'osa pas désobéir aux paroles de l’Attrapeur d’âmes. Il hésita un peu, puis demanda: "Comment ... comment dois-je l'appeler?"

Bai Wuchang ne répondit d'une voix calme qu'après avoir apparemment été momentanément perplexe. « Appelez-le Seigneur Septième, tout le monde le fait. Il répondra. »

Hu Jia n'hésita plus, marchant vers l'homme.

Lorsqu'il était encore enfant dans le monde des humains, il avait écouté son professeur d'école privée lui raconter une histoire. Il y a longtemps, il y avait une personne qui possédait une très bonne technique en peinture (NT : il s’agit de Zhang Seng Yao, un général de l’empire Wu). Un jour, il griffonna nonchalamment un long dragon sur un mur, mais il ne fit pas les yeux. Les passants qui ont repéré cela étaient perplexes, et quand ils l’interrogèrent, il dit juste qu'il craignait que si les yeux du dragon étaient dessinés, il se transformerait alors en un vrai dragon et partirait. Les spectateurs ne le croyaient tout simplement pas, alors le peintre impuissant fut obligé de dessiner les yeux du dragon, et ce dernier s'est en effet alors animé, laissant échapper un long hurlement en s'envolant dans le ciel comme un nuage; c'était précisément la légende de « peindre un dragon et le doter d’yeux ». (NT : idiome qui signifie compléter une œuvre ou une idée de manière à la rendre vivante ou pleinement réalisée)

Hu Jia ne savait pas pourquoi, mais à ce moment, il sentit que… l'homme aux cheveux blancs assis tranquillement était comme un dragon divin dont les yeux n'avaient pas encore été dessinés, et il semblait qu'une fois qu'il serait appelé et se réveillerait, ce lopin de terre à côté du Rocher des Trois Vies ne pourrait plus le retenir.

Il s'approcha. L'homme resta inconscient, assis avec son visage vers la surface de pierre et ses yeux fermés comme d'habitude.

Hu Jia s'éclaircit la gorge, prenant beaucoup de courage pour tendre la main et pousser légèrement sur l'épaule de l'homme aux cheveux blancs. "Seigneur Septième, l'Attrapeur d’âmes a donné à cet humble quelque chose à transmettre ; il a déclaré que le moment était venu et vous demande de prendre la route. »

L'homme ne bougea pas, comme s'il n'avait pas entendu.

Hu Jia déglutit, augmenta quelque peu le volume, puis se rapprocha de l'oreille de l'autre. "Seigneur Septième, l'Attrapeur d’âmes..."

"J'ai entendu. Je ne suis pas sourd. »

Hu Jia resta là stupidement pendant une seconde, ne réagissant qu'après la moitié de la journée. L'homme qui était totalement différent d'un être vivant avait en fait ouvert la bouche et dit des mots, et même les lui avait dites.

La voix de ce « Seigneur Septième » était assez calme et douce, comme la vague d'une agréable brise soufflant contre le cœur d'une personne lorsqu'elle atteint ses oreilles. Immédiatement après cela, il bougea un peu, ses mouvements aussi lents que s'il avait dormi pendant longtemps, et il bougea ses épaules. Il ouvrit les yeux avec une extrême lenteur, jetant un coup d'œil à Hu Jia.

Ces yeux étaient absurdement clairs et brillants, leurs coins larges et leurs contours distincts. Ils étaient légèrement incurvés comme s'ils contenaient un léger sourire, avec un éclat stocké à l'intérieur, mais il n'y eut qu'un éclair de celui-ci avant qu'il ne soit rapidement retenu.

Hu Jia regarda, pensant à la façon dont ce Seigneur Septième s'avérait être une si belle personne.

L'homme aux cheveux blancs le jaugea pendant un certain temps, puis fit pensivement. « Il me semble que je ne vous ai jamais rencontré avant… »

« Cet humble est Hu Jia. Je suis un messager fantôme de ce monde souterrain et je ne suis à ce poste que depuis quarante ans à peine. »

L'homme se figea, se pinça les doigts pour compter dessus, puis secoua la tête avec un sourire. « J'ai dormi pendant tant d'années en fermant les yeux ? »

Il se leva lentement en s'appuyant contre le Rocher, essuya la poussière inexistante de sa robe et balaya ses larges manches, toutes les fleurs sur la rive opposée semblant plier librement la tête en conjonction avec ses mouvements. Lorsqu'il se tourna pour partir et aperçut ainsi Bai Wuchang non loin de là, il ne fut pas surpris, se contentant de redresser ses manches puis de croiser ses mains pour le saluer modestement. "Cela fait plus de soixante ans que nous ne nous sommes pas vus, n'est-ce pas, Maître?"

Bai Wuchang fit une pause. Bien qu'il ait toujours l'air neutre, Hu Jia estima que l'homme semblait un peu consterné. "Cet humble traverse quotidiennement le Pont de l'Impuissance," l'entendit-il alors dire, "et vous a vu tous les jours, Seigneur Septième. Il n'y a que vous qui n'avez jamais tourné la tête pour me regarder depuis soixante-trois ans. »

L'homme cligna des yeux, puis sourit brusquement. "Pourquoi est-ce que les mots de l'envoyé de l'Attrapeur d’âmes contiennent un soupçon de plainte ?"

Bai Wuchang baissa la tête. "Cet humble n'oserait pas."

Pourtant, l'homme fut légèrement surpris. "Ce ton… me donne en fait l'impression que je vous ai offensé."

"Cet humble n'oserait pas l'être." Bai Wuchang maintint sa manière de parler qui était encore plus ennuyeuse qu'un cercueil. "Maintenant que le moment est venu, cet humble vous demande de venir par ici avec moi."

« Hm, à quelle heure ? » L'homme cligna des yeux. "Où allons-nous?"

"Je vous demande de m'accompagner pour entrer dans ce cycle de réincarnation. Manquer le bon moment ne sera pas convenable, car c'est déjà la septième vie. » Bai Wuchang s'arrêta brièvement. '' Lorsque cette vie sera passée, votre allocation karmique avec Helian Yi (NT : litt. noble brillant et détaché) sera alors épuisée. À partir de là, la poussière redeviendra poussière, la terre redeviendra terre - vous ne serez pas nécessairement à nouveau enlacés. »

Une fois que les deux mots «Helian Yi» sont sortis de sa bouche, Hu Jia fut surpris. C'était un nom qu'il avait déjà entendu ; quand il était encore humain, enfant, il avait également étudié dans cette école privée. Le vieil enseignant donnait des conférences sur l'histoire, et il admirait spécialement cet empereur de la période de résurgence de l'ancienne dynastie. Les vieillards archaïques révélaient rarement leurs sentiments effrénés d'admiration, mais il avait déclaré que l'homme était né pendant les luttes étrangères et nationales, était magnanime et brillant, avait tiré l'infrastructure du bord de l'effondrement par son seul pouvoir, et travaillé lui-même dans toute sa mesure; il fut donc un souverain sage de première classe à travers les âges.

Il tourna la tête pour regarder ce Seigneur Septième, et vit sa belle paire d'yeux regardant droit dans la direction de la Rivière de l'Oubli, sans rien dire. Hu Jia se tenait sur son côté latéral, remarquant que l'homme semblait avoir une traînée de brume nuageuse stockée dans son regard, ce qui rendait incapable de le distinguer clairement, et qu’il affichait un sentiment vaguement apathique. Il était également difficile d'obtenir des indices sur ce visage en papier mâché du Bai Wuchang voisin. Hu Jia ne savait pas pourquoi, mais il pouvait clairement sentir qu'il y avait une couche de chagrin enveloppant cet Attrapeur d’âmes à l'heure actuelle.

J'ai attrapé l'âme d'une personne par erreur une fois, la laissant mourir, c'est un amoureux qui a cherché mais n'a pas trouvé pendant plusieurs vies, n'a pas eu une vie paisible pendant plusieurs siècles, n'est probablement pas prêt à me parler…

Tout à coup, il vit l'homme aux cheveux blancs reprendre ses esprits, cligner des yeux, puis se tourner pour interroger Bai Wuchang avec un peu de confusion. "Quel Helian Yi?"

C'était comme si Bai Wuchang s'étouffait. "Il est…"

L'homme aux cheveux blancs y réfléchit longuement et, sans attendre que l'autre ait fini de parler, se gifla le front quand il réalisa. « Oh, tu parles de lui … J'ai un vague souvenir. Ce n'est toujours pas fini ? »

L'expression de Hu Jia était légèrement brisée - un amoureux qui a cherché mais n'a pas trouvé pendant plusieurs vies? Passionné? La mémoire de cet amoureux était un peu défectueuse.

L'homme aux cheveux blancs lui jeta un coup d'œil. Comme s'il comprenait ses pensées intérieures, il expliqua tranquillement les choses en s'étirant. "Un humain entre dans les six voies de la réincarnation, qui s'écoulent au total sur plusieurs centaines d'années, et il renaît un nombre incalculable de fois. Le sexe, l’âge, le nom et le statut changent fréquemment ; qui s'en souviendrait ? De plus, je n'ai même pas été un humain depuis plusieurs centaines d'années… »

Sur ces derniers mots, sa voix baissa jusqu’à un volume très bas, et finit par se transformer en un sourire un peu insipide sur les marges de ses lèvres fines. Rassemblant ses manches, il regarda Bai Wuchang. « Si vous ne l'aviez pas dit, j'aurais tout simplement oublié. J'avais calculé au maximum à l'époque, mais vous avez attrapé par erreur l'âme de Qingluan (NT : litt. Phénix émeraude), la faisant ainsi mourir horriblement et provoquant une dispute entre Helian Yi et moi, n'est-ce pas? Pas étonnant que vous ayez eu peur de me parler à ce moment-là. »

Bai Wuchang évita son regard, baissant légèrement la tête.

L'homme aux cheveux blancs secoua la tête, s'avança et frappa Bai Wuchang sur l'épaule avec désinvolture. "Cela fait bien longtemps que cela s'est produit, mais heureusement, vous vous en souvenez encore. L'esprit d'un jeune et joli garçon est en effet tout aussi jeune. »

Le pied de Hu Jia glissa sous lui et il faillit tomber dans la rivière.

L'homme éclata de rire.

Une bande des Sources jaunes, cent mille fantômes et tout le reste du monde souterrain semblaient résonner de son rire débridé. Sa silhouette élancée avait une aura indescriptiblement effrénée, comme si aucune des Dix Cours de Yama (NT : dieu et juge bouddhique de la mort) n'avait d'importance pour lui.

Hu Jia écouta Bai Wuchang dire légèrement: «Cela a autrefois été une période d'amour tragique qui s'étendait sur sept vies. Mais à cause de mon intervention à cette époque, j'ai modifié leur destin : ce qui aurait dû les unir pour vieillir ensemble s'est finalement transformé en un affrontement nourri par l'animosité. »

Hu Jia était un peu choqué. « Un amour tragique ? Il est…"

« Avez-vous déjà entendu parler du prince Nanning auparavant ? »

Hu Jia n'a pas pu s'empêcher de donner un ah . "Il est... il est..." C'est pourquoi l’Attrapeur des âmes s'appelait 'cet humble' envers cet homme; il s'est avéré qu'il était le prince Nanning de cette dynastie précédente.

Bai Wuchang secoua la tête. « Il n'a pas dépassé trente-deux ans dans sa première vie. Il était trop diligent et avait déjà une tête pleine de cheveux blancs quand il est mort, son obsession inchangée après sa mort. Il a refusé de boire plus d'une gorgée d'eau de l’oubli, puis s'est tenu au bord du pont dans une attente laborieuse pendant dix ans, attendant cette personne pour qu'ils puissent entrer ensemble dans la réincarnation… »

"Ceux qui ne boivent pas la soupe de Meng Po ne sont-ils pas incapables d'être humains dans la prochaine vie?" a demandé Hu Jia.

Bai Wuchang hocha la tête. « C'est pourquoi, dans sa deuxième vie, il s'est transformé en insecte volant. Il a volé sous la lanterne que cette personne portait dans la nuit, mais malheureusement, celui-ci était un imbécile ignorant, et l'a en fait attrapé entre ses doigts et écrasé à mort. »

Hu Jia ne savait pas quoi dire.

"Il a attendu cet homme jusqu'à la troisième vie." Bai Wuchang et Hu Jia parlaient loin derrière ce "Seigneur Septième". La voix de l'Envoyé était semblable à une fourmi, réprimée dans le bas de sa gorge, mais chaque mot était craché avec une clarté particulière. «Cette fois, il a été transformé en chien noir, que cette personne a élevé depuis sa jeunesse. Parce que la famille a subi un effondrement plus tard, cependant, ils ont tué le chien pour prendre sa viande et la manger. La quatrième vie, il était un pot de jasmin que le bien-aimé de la personne lui avait offert, et était posé sur le rebord de la fenêtre. La personne l'a arrosé et l'a soigné de tout son cœur, mais après cela, son bien-aimé s'est marié avec quelqu’un d’autre. Le cœur brisé, il s’est retourné et s’est éloigné, laissant le jasmin dans la résidence abandonnée où il s'est flétri et est mort. La cinquième vie, il s'est transformé en renard arctique. Il a été capturé par la personne, a été gardé dans la résidence intérieure et lui a procuré de l'amusement, mais parce que sa concubine aimait sa fourrure, il a souffert de se faire écorcher… »

"Qu'est-ce qui a fait que c'était comme ça?" Hu Jia regarda, les yeux écarquillés. « Chacune des matières infinies du monde est karmique. Il n'a pas semé la méchanceté, alors pourquoi… »

Bai Wuchang lui jeta un coup d'œil en secouant la tête. "Le calcul du karma n'est pas quelque chose que nous pouvons bien saisir."

"Puis, après ça..."

"Après cela, après son retour, il a successivement bu trois bols de soupe de Meng Po à côté du pont." Bai Wuchang rit amèrement. «Mais, pour des raisons inconnues, la soupe – qui efface la mémoire de tous ceux qui la boivent – s’est avérée en fait inutile pour lui. Les moments qu'il ne voulait pas oublier furent au contraire oubliés, et les moments qu'il voulait oublier furent au contraire remémorés. Il s'est moqué de lui-même pendant ces centaines d'années vraiment interminables, car il y avait des moments où il ne pouvait même pas penser à son propre nom d'origine, mais devait pourtant se souvenir de manière conflictuelle de la crasse de ces événements passés; à cause des sept vies, il s'appelle Jing Qi (NT : jing : scène, qi : sept). Il a attendu la sixième vie d'Helian Yi pendant soixante-trois ans au total, et est donc resté assis face à la surface du Rocher des Trois Vies pendant tout aussi longtemps. Arrivant à ce point, l'enchevêtrement prédestiné de sept vies entre Helian Yi et Seigneur Septième n'a plus qu'une seule itération. »

"Pas étonnant", réalisa Hu Jia. Il leva la tête pour regarder celui qui marchait sans hâte au loin, ayant le sentiment que l'incomparable engouement décrit dans la bouche de Bai Wuchang et cet homme facile à vivre et sans inhibition n'étaient pas la même personne. Pourtant, avec cette tête pleine de cheveux blancs qui ressemblait à un tas de neige volant librement derrière lui, il avait aussi l'impression… que c'était la meilleure allure mélancolique et démunie du monde.

Jing Qi se tint immobile à la frontière de l'étang de la renaissance, attendant les deux autres pendant une courte période. Lorsque Bai Wuchang et Hu Jia se approchèrent, il leur demanda avec espièglerie : « Est-ce que je vais être un humain cette fois ? »

"Un homme d'une grande noblesse", répondit Bai Wuchang.

Jing Qi le regarda, la lèvre retroussée. « La grande noblesse n'est pas nécessaire. Ne pas se soucier de la nourriture et des vêtements et ne pas se soucier des événements du monde matériel est ce qu'il y a de mieux. C'est assez bien pour me laisser traîner paresseusement jusqu'à ma mort, en tout cas. »

Bai Wuchang ne dit rien de plus, tendant simplement la main. "S'il vous plaît."

Jing Qi leur tendit nonchalamment le poing, sourit et fit un pas pour entrer dans l'étang.

En le regardant sur le point d'entrer, Bai Wuchang, accommodant, s'est soudainement mordu le doigt, puis le tordit. Ce liquide sanglant suinta du bout de son doigt horriblement pâle et tomba dans l'étang, le plan d'eau entier brillant ainsi d'un rouge sang. Hu Jia sursauta. "Envoyé, que faites-vous?" s'écria-t-il alarmé.

Bai Wuchang l'ignora, marmonnant des vers, et il étendit son doigt sanglant pour le placer dans l'espace entre les sourcils de Jing Qi, qui était dans l’eau et incapable de lui échapper. Ce dernier resta ébahi devant la scène, levant les yeux vers le haut ; Bai Wuchang avait le visage aussi vide que jamais, et ses yeux étaient aussi stagnants et hébétés que jamais, regardant droit dans les siens.

Jing Qi se sentit brusquement poussé par quelqu'un, et il fut submergé en un instant, la douce voix de quelqu'un résonnant dans ses oreilles. "Votre destin a été ruiné à cause de moi, et vous avez été obligé d'errer de manière insensée dans le monde, subissant les pires épreuves. Je n'ai actuellement aucun moyen de récompense autre que d'abandonner toute ma cultivation et de changer la couleur de vos cheveux en noir dans la prochaine vie… "

Hu Jia vit la silhouette de Jing Qi s'effondrer rapidement, abasourdi. Le rouge de l'étang était presque d'un autre monde à cet instant, mais avant qu'il n'ait eu le temps de crier sous le choc, il s’aperçut que l'eau reprenait sa clarté, calme et sans ondulations. C'était comme si personne n'était jamais venu, ni parti.

Il tourna lentement la tête sur le côté, mais Bai Wuchang avait disparu depuis, et tout ce qui restait était un morceau de papier blanc en forme d'homme vacillant vers le bas.

Dans un crépitement, une ombre apparut de nulle part à côté de lui, puis se pencha pour ramasser le papier qui était tombé au sol. Hu Jia a été surpris, puis s'est rapidement incliné vers lui. « Juge du Néant… »

L'homme vêtu de noir lui fit signe de partir. "Oublie." Il ne put que regarder le papier prendre brusquement feu dans la main du juge du Néant, se transformant en cendres en un rien de temps. L'homme ouvrit sa paume sur un filet de fumée bleue qui ressemblait à de l'essence spirituelle, bien qu'il ne soit pas entré dans l'étang.

"Le Bai Wuchang de ce cycle n'était pas à l'origine une personne de la pègre, et n'a rien fait de plus qu'emprunter un cadre temporaire en attente de sa personne destinée", expliqua-t-il en remarquant Hu Jia qui se tenait là bêtement. "Maintenant, il devait partir."

Les lèvres de Hu Jia remuèrent, semblant avoir compris quelque chose, mais semblant aussi n'avoir rien compris du tout.

Le juge du Néant soupira, puis s'immergea une fois de plus dans l'obscurité exactement de la même manière qu'il était venu.

 

--

Notes du traducteur

Le cycle de la réincarnation

Dans la cosmologie chinoise, le cycle de la réincarnation est un processus complexe qui est profondément lié à la notion de karma (, ), où les actions d'une vie influencent les conditions de la suivante.

Le cycle de la réincarnation implique plusieurs étapes clés :

- La Mort : Après la mort, l'âme quitte le corps et se dirige vers les sources jaunes, l'entrée du monde souterrain.

- Le Jugement : L'âme est jugée par les rois des enfers (十殿阎罗, Shí Diàn Yánluó), qui évaluent ses actions dans la vie précédente. Selon son karma, l'âme est envoyée dans un paradis, un enfer ou vers la réincarnation.

- La Purification : Avant de se réincarner, l'âme traverse le Pont de l'oubli et boit la soupe de Meng Po, une vieille femme, pour oublier sa vie passée, permettant à l'âme de recommencer à zéro.

- La Réincarnation : L'âme est ensuite réincarnée dans un nouveau corps, déterminé par son karma accumulé. Elle peut renaître en tant qu'être humain, animal ou autre forme de vie, selon ses actions passées.

 

Le rocher des trois vies

Le Rocher des Trois Vies (三生石, Sānshēng Shí) est un concept issu de la culture et de la mythologie chinoise, souvent associé au bouddhisme et au taoïsme. Il symbolise l'idée de la réincarnation et des liens karmiques qui traversent les vies successives.

Le terme "Trois Vies" fait référence aux trois existences d'un être :

- La vie passée (前世, Qiánshì) : les actions et les mérites accumulés dans une existence antérieure.

- La vie présente (今生, Jīnshēng) : la vie actuelle, influencée par le karma des vies précédentes.

- La vie future (来世, Láishì) : la prochaine réincarnation, déterminée par les actions de la vie présente.

C’est un symbole puissant de la croyance en la réincarnation et en la permanence des liens affectifs à travers les vies successives.

 

Traducteur: Darkia1030

 

Créez votre propre site internet avec Webador